公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
翻譯技巧:英語(yǔ)六級(jí)改革翻譯新題型復(fù)習(xí)方法|大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯新題型解題攻略
為幫助考生在自學(xué)的基礎(chǔ)上快速掌握2014年英語(yǔ)六級(jí)改革新題型考試內(nèi)容,名師講授、多種班次選擇:英語(yǔ)六級(jí)vip班,真題解析班,??佳侯}班!免費(fèi)試聽(tīng)>>
本文導(dǎo)航
【翻譯詞匯】
中國(guó)夢(mèng) the Chinese dream
改革開(kāi)放 reform and opening-up
激勵(lì) inspire
包容性 inclusiveness
雙贏(yíng)合作 win-win cooperation
擴(kuò)大 expand
民族復(fù)興 national rejuvenation
強(qiáng)大(的) powerful
繁榮的 prosperous
需要 entail
穩(wěn)定健康的 steady and healthy
應(yīng)對(duì) respond to
外部發(fā)展 external development
風(fēng)險(xiǎn) risk
挑戰(zhàn) challenge
【精彩譯文】
The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among other things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development.
翻譯技巧:英語(yǔ)六級(jí)改革翻譯新題型復(fù)習(xí)方法|大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯新題型解題攻略
為幫助考生在自學(xué)的基礎(chǔ)上快速掌握2014年英語(yǔ)六級(jí)改革新題型考試內(nèi)容,名師講授、多種班次選擇:英語(yǔ)六級(jí)vip班,真題解析班,模考押題班!免費(fèi)試聽(tīng)>>
(責(zé)任編輯:中大編輯)