公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
新概念法語考試網(wǎng)為大家準(zhǔn)備了法語學(xué)習(xí)資料及法語學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)法語有所幫助!
兩會(huì)法語翻譯常用詞匯【二】
【主席團(tuán)預(yù)備會(huì)議】réunion préparatoire du Présidium
【關(guān)鍵的一年】une année cruciale pour
【保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展】maintenir/assurer un développement économique régulier et relativement rapide; maintenir/assurer une croissance stable et relativement rapide
【服務(wù)科學(xué)發(fā)展】apporter sa part de contribution/contribuer à la construction du pays conformément au concept d'un développement scientifique; servir l'oeuvre de construction du pays suivant le concept de développement scientifique; se mettre au service de l'application du concept de développement scientifique
【實(shí)現(xiàn)自身科學(xué)發(fā)展】améliorer son propre fonctionnement en application du concept de développement scientifique
【牢牢把握?qǐng)F(tuán)結(jié)和民主兩大主題】s'en tenir fermement à deux thèmes majeurs, à savoir: l'unité et la démocratie
【更好地協(xié)調(diào)關(guān)系】mieux coordonner/harmoniser/concilier les rapports
【匯聚力量】fédérer les énergies; promouvoir la synergie
【服務(wù)大局】oeuvrer pour l'intérêt primordial de la nation; travailler dans l'intérêt suprême de la nation; contribuer à l'accomplissement de la mission primordiale de la nation
【關(guān)注社會(huì)事業(yè)發(fā)展和民生改善】prêter/porter/accorder une haute attention au progrès social et au mieux-être du peuple
【履職為民】exercer sa fonction dans l'intérêt du peuple/dans l'intérêt public
【創(chuàng)新社會(huì)管理】améliorer dans un esprit novateur la gestion de la société (civile); rénover la gestion de l'organisation de la société (civile)
【維護(hù)職工權(quán)益】protéger les droits et intérêts des travailleurs/employés
【困難群眾的社會(huì)保障和社會(huì)救助】la sécurité sociale et l'assistance sociale en faveur des personnes en situation difficile
【從容應(yīng)對(duì)國(guó)際金融危機(jī)沖擊】affronter avec sang-froid le choc/résister avec sang-froid au choc de la crise financière internationale
【繼續(xù)應(yīng)對(duì)國(guó)際金融危機(jī)】continuer de parer à/d'affronter la crise financière internationale
【率先實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)回升向好】être le premier à ramener l'économie dans la voie de la reprise
【十一五規(guī)劃】XIe Programme/Plan quinquennal de développement économique et social
【十二五規(guī)劃】XIIe Programme/Plan quinquennal de développement économique et social
【加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式】accélérer le changement du mode de développement économique
【讓社會(huì)更加公正】rendre la société plus juste; batir une société plus juste
【通過發(fā)展把社會(huì)財(cái)富這個(gè)“蛋糕”做大】s'efforcer d'agrandir le ?gateau? des richesses du pays à travers le développement économique
【要通過合理的收入分配制度把社會(huì)財(cái)富“蛋糕”分好】veiller à un partage équitable du ?gateau? des richesses du pays grace à l'application d'un système rationnel de distribution des revenus
【物聯(lián)網(wǎng)】Internet des Objets〔法文縮寫:IdO〕; Internet of things[英]]
更多關(guān)注:法語學(xué)習(xí)資料 法國(guó)人文風(fēng)情 法語學(xué)習(xí)方法 法語用書
(責(zé)任編輯:中大編輯)