1、開始部分的寒喧
XX(かいしゃめい會社名)のXX(なまえ名前)です。
譯:我是XX公司的XX。
XX(名前)@XX(會社名)です。
譯:我是XX公司的XX。
いつもおせわ世話になっております。
譯:承蒙關照。
おつか疲れさま様です。
譯:辛苦了。
かいとう回答ありがとうございます。
譯:感謝您的答復。
さっそく早速のごかいとう回答/ごへんしん返信 ありがとうございます。
譯:感謝您的及時答復。
かいとう回答がおそ遅くなりもう申しわけ訳ありませんでした。
譯:回答遲了,請原諒。
2、結(jié)束語
こんご今後とも共ごしどう指導のほど程よろしくおねが願いいた致します。
譯:今后也請多多指教。
たいおう対応のほど程 よろしくお願い致します。
譯:請對應。
回答の程 よろしくお願い致します。
譯: 請回答。
さえつ査閲の程 よろしくお願い致します。
譯:請查閱。
おいそが忙しいところ中申し訳ありませんがn/nまでにご回答/対応くだ下さるようお願い致します。
譯:百忙之中打擾您很抱歉,請在n/n日前答復/對應。
きんきゅう緊急をよう要しますのでかのう可能なかぎ限りはや早めにご回答/対応下さるようお願い致します。
譯:由于很緊急,請盡快回答/對應。
ほんけん本件について申し訳ありませんがほんじつちゅう本日中に回答下さるようお願い致します。
譯:本問題請在今日內(nèi)答復。