公眾號:mywangxiao
及時發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試日語筆譯三級考試大綱(試行)
一、總論
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試日語筆譯三級考試,設(shè)
筆譯綜合能力測試和筆譯實務(wù)測試。
?。ㄒ唬┛荚嚹康?nbsp;
檢驗應(yīng)試者的筆譯實踐能力是否達(dá)到準(zhǔn)專業(yè)譯員水平。
(二)考試基本要求
1.掌握 8,000 個以上日語單詞及相應(yīng)的語法知識。
2.初步了解中國和日本的文化背景知識及基本的國際知識。
3.有較好的漢日雙語表達(dá)能力。
4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實原文的事實和細(xì)節(jié)。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應(yīng)試者對日語詞匯、語法的掌握程度,以及閱讀理解能力。
?。ǘ┛荚嚮疽?nbsp;
1.掌握本大綱要求的日語詞匯。
2.掌握并能夠正確運用漢日雙語語法。
3.具備對一般難度的日語文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實務(wù)
(一)考試目的
檢驗應(yīng)試者漢日雙語互譯基本技巧的掌握程度和表達(dá)能力。
?。ǘ┛荚嚮疽?nbsp;
1.能夠運用一般翻譯技巧,進(jìn)行漢日雙語互譯。
2.譯文忠實原文,無嚴(yán)重錯譯、漏譯。
3.譯文通順,用詞正確且無明顯語法及表達(dá)錯誤。
日語筆譯三級考試模塊設(shè)置一覽表
《筆譯綜合能力》
《筆譯實務(wù)》
(責(zé)任編輯:liushengbao)