中日韩va无码中文字幕_亚洲va中文字幕无码久_又粗又大又黄又刺激的免费视频_成年人国产免费网站

當前位置:

2014年翻譯資格考試中級筆譯輔導練習題1

發(fā)表時間:2013/11/27 15:27:01 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點擊關注微信:關注中大網(wǎng)校微信
關注公眾號

1. And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambia’s largest city, there was talk of easy money to be made in Europe.

然而,在岡比亞最大的城市塞萊昆達他所居住的地方,人們到處都在談論著“歐洲賺錢容易”這個話題。

點評:

該句的重點在于詞性的轉(zhuǎn)換譯法:關鍵詞---talk

如果將該詞譯成漢語的名詞,一是聽起來很蹩腳,不符合漢英行文的習慣,二是不符合英譯漢技法的要求。這一點在我們講授英譯漢部分時曾經(jīng)重點談到一個例句:

The woman’s extramarital affairs with her boss soon became talk of the town.

這個女人與其老板的關系很快傳遍全城?;颍蠼中∠锒荚谡務撝@個女人與其老板的風流韻事。

2. Most of them have stories that echo Mr. Jallow’s.

他們中的大多數(shù)都有著與杰羅先生相似的經(jīng)歷。

點評:

該句中定語從句的動詞“echo”是關鍵詞。原意為“回聲”“回響”,但在本句中要在上下文的語義基礎上引申為“與。。。相似”的含義。我們在授課過程中曾講過,英語國家的寫作思路是:首尾呼應法,即:The first paragraph echoes the last paragraph.

3. “There is everything in there,” said Diego Ca?amero, the leader of the farm workers’ union in Andalusia, which tries to advocate for the men.

“那里要什么有什么,”安達盧西亞農(nóng)場工人工會的領袖迭戈·卡納梅洛說,該組織努力在為這些人爭取生活的權利,

點評:

該句中的“advocate”原意為“擁護”“倡議”,但在此句中應該根據(jù)前文正確理解為“為。。。爭取權利”。 我們曾講過這樣一個例句:We must advocate for the poor and powerless.我們必須為那些貧窮以及無權無勢的人爭取權利。

4. Now he shakes his head toward his neighbors, who will not talk to reporters.

此時,他朝他的鄰居們搖了搖頭,他并不想與記者交談。

點評:

這句話中的定語從句是非限定性的,它的功能是修飾前邊句子中的主語“he”,而不是“his neighbors”。我們在英譯漢分句譯法中給了大量的例句重點講解定于從句的譯法。當時我們曾講到很多類似的例句,如:The woman has two sons who are working in the United States. The woman has two sons, who are working in the United States.這兩句乍一看,似乎完全相同,但仔細推敲,你會發(fā)現(xiàn):第一個句子是限定性定語從句,第二個句子是非限定性定語從句。第一句應譯為:這名婦女有兩個在美國工作的兒子。(言外之意,他可能還有其他子女),第二句應譯為:這名婦女有兩個兒子,都在美國工作。(只有兩個兒子)。非限定性定語從句的作用可以修飾前邊句子中的某一個名詞或代詞,也可能修飾靠它很近的名詞,一切取決于上下文的含義。

5. But Mr. Ca?amero says they are offered only the least desirable work, like handling pesticides, and little of it at that.

但卡納梅洛說,那里的人只給他們提供人家最不愿意干的工作,如處理殺蟲劑,而且也只是一點點活兒而已。大多數(shù)人沒有工作簽證。

點評:

該句中一個可能不被考生注意的環(huán)節(jié)就是“at that”這個短語。它在句子中的位置一般是句尾,但語氣較弱。我們授課時給學員提供了多種并列及轉(zhuǎn)折的連詞用法,其中包括:and, besides, moreover, furthermore, what’s more, additionally, in addition, …at that等。

編輯推薦:2014年翻譯資格考試中級筆譯輔導練習題匯總

更多關注:翻譯資格考試簡介 2014年翻譯資格考試時間 成績查詢 合格標準

(責任編輯:xy)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>