公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
英語四級(jí)六級(jí)考試即將開考,本次考試是改革后的第一次考試,其中的段落翻譯題型讓不少同學(xué)不知所措。小編提醒,翻譯畢竟是涉及到兩種形式上相差非常大的語言,所以如果再糾纏在語言形式上的僵硬,到最后結(jié)果是不理想的。所以提醒同學(xué)們?cè)诜g上,要突出其靈活性。下面以四六級(jí)翻譯樣題為例。
例:剪紙...以增加喜慶氣氛。
靈活性分析:在這句話中剪紙不是重點(diǎn),因?yàn)榭紤]到考生不一定知道剪紙?jiān)趺幢磉_(dá),試卷中已經(jīng)告訴考生了——paper carton。但是“增加喜慶氣氛”卻沒有給出提示,我們來具體分析應(yīng)該如何翻譯:
1、氣氛
當(dāng)然能想到用atmosphere是最好的,但如果真的想不到,那就靈活一點(diǎn)。什么叫“氣氛”,不就是一個(gè)熱熱鬧鬧的氛圍, 一個(gè)熱熱鬧鬧的環(huán)境嗎。所以就算想不到atmosphere,我們還可以用climate,甚至用mood也可以,氣氛本來就是人的主觀感受。沒必要死扣在一個(gè)詞上,一定要靈活。
2、喜慶的
參考答案給出的joyous 當(dāng)然是個(gè)很好的選擇,但我們也可以用joyful,甚至你可以問一下自己,什么是“喜慶的”?不就是開開心心嗎,所以用happy替換也可以。
3、增加
一說到增加,相信十個(gè)人有十個(gè)人的第一會(huì)反應(yīng)會(huì)是:increase。其實(shí)這就是個(gè)中文英文思維的差別。我們中文說“增加氛圍”,但英文中不是這么說的,是“強(qiáng)化氛圍”,所以用increase 搭配氛圍就是一種“中文式英文”,所以用“enhance”搭配會(huì)更地道。
所以整個(gè)表達(dá)翻譯為:
Paper carton enhances the joyous/joyful/happy atmosphere/mood/climate.
總而言之,做漢譯英一定要“靈活”,某個(gè)概念不會(huì),就先用中文問問自己,這個(gè)概念的具體中文含義是什么,然后換個(gè)別的詞就可以了。
考試提示:2013年12月英語六級(jí)考試提示
樣題:2013年12月大學(xué)英語六級(jí)考試樣題下載|大綱樣題分析
2013年12月英語四級(jí)答案交流[進(jìn)入專題][在線估分] | |||
第一部分:作文 | 第二部分:聽力理解 | 第三部分:閱讀理解 | 第四部分:翻譯 |
[答案交流] | [答案交流] | [答案交流] | [答案交流] |
(責(zé)任編輯:中大編輯)