公眾號:mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
Directions: This part, numbered 61 through 65, is to test your ability to translate English into Chinese. After each of the sentences numbered 61 to 64, you will read four choices of suggested translation. You should choose the best translation and mark the corresponding letter on your Answer Sheet. And for the paragraph numbered 65, write your translation in the corresponding space on the Translation/ Composition Sheet.
61. If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of the contract.
A) 如果任何一方希望撤銷合約,必須將撤銷的理由在三個(gè)月內(nèi)通知對方。
B) 如果合同一方希望重簽合同,必須在合同到期三個(gè)月內(nèi)寫信通知對方。
C) 如果任何一方希望更改合同,必須提前三個(gè)月向?qū)Ψ綍嫣峤黄淅碛伞?/p>
D) 如果合同一方希望續(xù)簽合同,必須在合同期滿前三個(gè)月書面通知對方。
62. There is no sign that the world economic crisis will lessen in the next few months, although a certain degree of recovery is in sight.
A) 盡管沒有人認(rèn)為未來幾個(gè)月內(nèi)世界經(jīng)濟(jì)危機(jī)會消失,但是在一定程度上的復(fù)蘇是肯定的。
B) 盡管世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的跡象是肯定的,但是未來幾個(gè)月內(nèi)經(jīng)濟(jì)危機(jī)緩和的現(xiàn)象還不很明顯。
C) 盡管已經(jīng)顯現(xiàn)出一定程度的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,但沒有跡象表明世界經(jīng)濟(jì)危機(jī)在未來幾個(gè)月會減緩。
D) 盡管沒有人承認(rèn)未來幾個(gè)月內(nèi)世界經(jīng)濟(jì)危機(jī)會觸底,但我們肯定會看到世界經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇。
63. Most of the issues concerning personnel managementhave been solved satisfactorily; only a few of secondary importance remain to be discussed.
A) 多數(shù)有關(guān)人員管理的問題順利地解決了, 僅剩下幾個(gè)問題還需要進(jìn)行第二次討論。
B) 大多數(shù)有關(guān)人事管理問題已經(jīng)得到圓滿解決,只剩下幾個(gè)次要的問題還有待于討論。
C) 很多有關(guān)人員配備問題基本上都得到了答復(fù),只有第二個(gè)重要問題還未經(jīng)過討論。
D) 第二個(gè)重要問題是有關(guān)人員調(diào)動的問題,這次已經(jīng)得到妥善解決,不必再次討論。
64. Only in this way can Chinese enterprises improve their competitiveness and avoid being defeated by their foreign rivals after China’s entry into the WTO.
A) 只有這個(gè)方法才能幫助中國企業(yè)去參加競爭,避免在加入世貿(mào)組織后被其外國對手所擊敗。
B) 只有這樣中國企業(yè)才能提高競爭力,并且在中國加入世貿(mào)組織后不會敗給它們的外國對手。
C) 如果中國企業(yè)要想在世貿(mào)組織中參加競爭,必須通過這種辦法才能擊敗它們的外國對手。
D) 中國企業(yè)只有通過這種途徑來擊敗外國的對手,才能表明它們在世貿(mào)組織中具備競爭力。
65. Thank you, Mr. Black. It’s a great honor to be appointed as Overseas Sales Manager. To be honest, this promotion came as quite a surprise to me. I’d like to think it’s mainly the contribution of the whole team. I’d like to thank all my colleagues in the company for their support and hard work. Due to their efforts, we’ve started some overseas projects successfully. Looking to the future, I’d still like to maintain contact with everyone, even though I’ll be working at the management level.
答案:61-64:DCAB 65:謝謝您,布萊克先生。被任命為海外銷售部經(jīng)理,我感到極大的榮幸。坦白說,這次升遷令我十分意外。我想這主要是整個(gè)團(tuán)隊(duì)的功勞。我要感謝公司全體同仁們的支持與努力。由于他們的努力,我們海外的一些項(xiàng)目已經(jīng)順利的啟動了。展望未來,盡管我將在管理層工作,我仍希望與大家保持聯(lián)系。
相關(guān)文章:
更多關(guān)注: 成績查詢 考試用書 考試培訓(xùn) 輔導(dǎo)資料 考試報(bào)名
(責(zé)任編輯:lqh)