公眾號:mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
-Silence ou je fais évacuer le tribunal ! et vous, soyez respectueux envers la cour ou je vous condamne (condamner v.判刑,定罪)our outrage à magistrat.
Le juge avait à peine fini sa phrase qu’un brouhaha, un vacarme(vacarme m.喧鬧,嘈雜聲), un cri de douleur percèrent les oreilles des spectateurs.
- Au voleur, au voleur, Monsieur le Président, arrêtez cet homme, il m’a volé.
Monsieur Filou arrivait ou plut?t débarquait dans le tribunal. Il hurlait(hurler v.吼叫,喊叫) au juge.
-Fusillez-le(fusiller v.槍決), guillotinez-le(guillotiner v.在斷頭臺上處決), pendez-le haut et court, écartelez-le, rasez-lui la barbe, mais faites-le payer.
L’irruption de Monsieur Filou détourna l’attention du public. Il brandissait dans sa main un bout de papier. Il traversa la salle et s’écroula devant la table du greffier. Toujours en criant, il bredouillait.
- Regardez, regardez, ce chèque, c’est une carte de Monopoly. Il a payé mon camion avec la rue de la Paix! De la monnaie de singe, je suis ruiné.
La salle une fois encore éclata de rire.
C’en était trop pour Monsieur le Juge qui se facha tout rouge et frappa de son marteau son bureau.
- Gardes, envoyez cet énergumène en prison, je m’occuperai de lui plus tard.
- Mais c’est une erreur, c’est lui le voleur, pleurait Monsieur Filou.
Deux gardes, sous les applaudissement de la salle, entra?nèrent Monsieur Filou vers le fourgon cellulaire. Le juge, cette fois-ci trop énervé pour continuer, s’adressa au Père No?l et rendit sa sentence.
- Conformément au code de procédure pénale, article numéro... et alinéa... je vous condamne à quinze jours de prison, dont quinze jours ferme. Affaire suivante...
- Hou, hou, hou...
De toute part, on entendit les cris des enfants qui protestaient.
-Mais..., Monsieur le Juge, et les enfants ?
- Silence, brigadier, évacuez la salle.
Le juge se leva, épongea son front et sortit la tête bien haute.
Si rien n’était fait, cette nuit, le Père No?l allait dormir en prison et personne ne distribuerait les cadeaux aux enfants.
編輯推薦:
更多關(guān)注:法語學(xué)習(xí)資料 法國人文風(fēng)情 法語學(xué)習(xí)方法 法語用書
(責(zé)任編輯:xy)