公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
伏爾泰——《老實(shí)人》
伏爾泰(Voltaire,1694年11月21日-1778年5月30日):原名弗朗索瓦-馬利?阿魯埃(Fran?ois-Marie Arouet),伏爾泰是他的筆名。伏爾泰才思敏捷,一生多才多藝。他的作品以尖刻的語(yǔ)言和諷刺的筆調(diào)而聞名。他說(shuō):“笑,可以戰(zhàn)勝一切。這是最有力的武器?!毙枰⒁獾氖?,“我不同意你的觀點(diǎn),但我誓死捍衛(wèi)你說(shuō)話的權(quán)利?!边@句話一直被誤傳是伏爾泰所說(shuō)的,其實(shí)這句話是在一個(gè)名叫《伏爾泰和他的朋友》的話劇里出現(xiàn)的,并非他本人所言。
《老實(shí)人》(Candide ou optimiseme)內(nèi)容簡(jiǎn)介:《老實(shí)人》是伏爾泰的代表作。主人公老實(shí)人純樸善良,頭腦簡(jiǎn)單,寄居在森特一登?脫龍克男爵府上,信奉導(dǎo)師邦葛羅斯關(guān)于“世界盡善盡美”的哲學(xué)。老實(shí)人因和 男爵的小姐居內(nèi)貢自由戀愛(ài),被男爵逐出家門,從此開(kāi)始流浪生涯。 其主題是批判盲目樂(lè)觀主義哲學(xué),小說(shuō)中老實(shí)人及其意中人和他的老師最初覺(jué)得世界是完美的,一切人和一切事物都盡善盡美,但他們?cè)谠庥鲆幌盗袩o(wú)妄之災(zāi)后,終 于認(rèn)識(shí)到這個(gè)世界并不完善,唯有勞動(dòng)可以使人們免除煩惱、過(guò)錯(cuò)和欲望三大痛苦。文中還描寫了一個(gè)政治清明、黃金遍地的黃金國(guó)。國(guó)中人人過(guò)著自由平等、快樂(lè) 而富裕的生活,寄托了伏爾泰的政治理想。
Dans le livre Candide, la cible visée, c’est l’optimisme, un mot alors nouveau qui désigne la doctrine(學(xué)說(shuō); 教義), Dieu qui est parfait n’ayant pu créer qun’un monde parfait ou , au moins, le meilleur possible. Dans le conte le jeune Candide est élevé dans la douce illusion(幻想)que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles. Voltaire refuse cet optimisme parce que c’est une doctrine qui ne résiste(抵抗, 忍耐) pas à l’ épreuve des faits et qu’elle devient odieuse des qu’on lui oppose les innombrables maux qui existent sur terre.
Extrait 節(jié)選:Rien n’était si beau, si leste, si brillant, si bien ordonné(命令,整理)que les deux armées. Les trompettes(小喇叭), les fifres(短笛), les hautbois(雙簧管), les tambours, les canons, formaient une harmonie telle qu’il n’y en eut jamais enfer(地獄). Les caonons renversèrent (翻轉(zhuǎn))d’abord à peu près six mille hommes de chaque c?té ; ensuite la mousqueterie(火槍或步槍的齊射)?ta du meilleur des mondes environ neuf à dix mille coquins qui en infectaient(感染) la surface. La ba?onnette(刺刀)fut aussi la raison suffisante de la mort de quelques milliers d’hommes. Le tout pouvait bien se monter à une trentaine de mille ames. Candide, qui tremblait comme un philosophe, se cacha du mieux qu’il put pendant cette boucherie hé?roique.
—— Candide ou optimisme
編輯推薦:
新概念法語(yǔ)學(xué)習(xí):法語(yǔ)名篇介紹
相關(guān)推薦:法語(yǔ)學(xué)習(xí)資料 法國(guó)人文風(fēng)情 法語(yǔ)學(xué)習(xí)方法
(責(zé)任編輯:xy)