:最優(yōu)秀的考試信息平...《2013國(guó)際貨運(yùn)代理人考試英語(yǔ)輔導(dǎo)第二章》由中大網(wǎng)校國(guó)際貨運(yùn)代理人考試考試網(wǎng)發(fā)布。" />

中日韩va无码中文字幕_亚洲va中文字幕无码久_又粗又大又黄又刺激的免费视频_成年人国产免费网站

當(dāng)前位置:

2013國(guó)際貨運(yùn)代理人考試英語(yǔ)輔導(dǎo)第二章

發(fā)表時(shí)間:2014/4/4 17:15:00 來(lái)源:中大網(wǎng)校 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)
2013國(guó)際貨運(yùn)代理人考試英語(yǔ)輔導(dǎo)第二章
來(lái)源:   【貨運(yùn)代理考試');">:最優(yōu)秀的考試信息平臺(tái)】   2013年9月22日 為幫助廣大考生備考,推薦2013國(guó)際貨運(yùn)代理人考試英語(yǔ)輔導(dǎo)第二章:發(fā)貨人和收貨人所要做的工作,祝您在學(xué)習(xí)愉快!

2013國(guó)際貨運(yùn)代理人考試英語(yǔ)輔導(dǎo)第二章

    第二章 發(fā)貨人和收貨人所要做的工作

  重點(diǎn)掌握貨運(yùn)代理人分別代表發(fā)貨人和收貨人所要做的工作。

  2-1 課文:Unless the consignor, the person sending goods, or the consignee, the person receiving the goods, wants to attend to any of the procedural and documentary formalities himself, it is usually the freight forwarder who undertakes on his behalf to process the movement of goods through the various stages involved.

  核心句子:Unless the consignor or consignee wants to attend to...himself, it is the freight forwarder who undertakes to process the movement of goods...

  注釋:

  consignor: 發(fā)貨人 consignee: 收貨人 attend to: 關(guān)注 = pay attention to

  procedural and documentary formalities: 程序和單證上的手續(xù)

  undertake to do sth. 承擔(dān)去做某事,承諾做某事  process: 在這里為動(dòng)詞,處理,處置

  involve: 包含,含有,涉及  movement: 移動(dòng),動(dòng)向 ( 在這里引申為“運(yùn)輸”)

  這句話大致意思是:如果發(fā)貨人或者收貨人不想親自去辦理那些繁瑣的手續(xù)的話,貨運(yùn)代理人將代表他們?nèi)ヌ幚碡浳镞\(yùn)輸中所涉及的各個(gè)步驟。

  2-2 課文:The freight forwarder may provide these services directly or through sub-contractors or other agencies employed by him.

  核心句子:The freight forwarder provide these services...

  這句話的大致意思是:貨運(yùn)代理人可以直接或者通過(guò)次承包商或者另外雇用代理來(lái)提供這些服務(wù)。

  On Behalf of the Consignor ( Exporter ) 貨運(yùn)代理人代表發(fā)貨人(出口商)所要做的工作(考試重點(diǎn))

  1.Choose the route, mode of transport and a suitable carrier. 挑選運(yùn)輸線路,運(yùn)輸方式和合適的承運(yùn)人。

  注釋:mode of transport: 運(yùn)輸方式 ; carrier: 承運(yùn)人

  2.Book space with the selected carrier. 跟選定的承運(yùn)人聯(lián)系訂艙。

  3.Take delivery of the goods and issue relevant documents such as the Forwarders’ Certificate of Receipt, the Forwarders’ Certificate of Transport, etc. 接收貨物,并簽發(fā)貨運(yùn)代理人收貨證明書(shū)和貨運(yùn)代理人運(yùn)輸證明書(shū)。

  注釋:take delivery of : 接受;Forwarders’ Certificate of Receipt 貨運(yùn)代理人收貨證明書(shū)(是代理人收到貨物的憑證);Forwarders’ Certificate of Transport 貨運(yùn)代理人運(yùn)輸證明書(shū)(是證明代理人具備運(yùn)輸能力的憑證); issue: 發(fā)行,發(fā)布(在這里譯為“簽發(fā)”)

  4.Study the provisions of the letter of credit and all Government regulations applicable to the shipment of goods in the country of export, the country of import, as well as any transit country; he would also prepare all the necessary documents. 研究適用于貨物出口國(guó)家和進(jìn)口國(guó)家,以及中轉(zhuǎn)國(guó)家運(yùn)輸?shù)男庞米C條款和所有政府規(guī)定,并準(zhǔn)備所有必須的單證文件。

  注釋:provision: 條款; letter of credit : 信用證 applicable to ...: 適用于...; as well as: 也,又,以及;transit country: 中轉(zhuǎn)國(guó)

  5.Pack the goods, taking into account the route, the mode of transport, the nature of the goods and applicable regulations, if any, in the country of export, transit countries and country of destination.貨物的包裝,( 在貨物包裝時(shí)) 要考慮運(yùn)輸路線,運(yùn)輸?shù)姆绞剑浳锏奶匦?,如果有的話還要考慮出口國(guó),中轉(zhuǎn)國(guó)和目的地國(guó)家適用的規(guī)定。

  注釋:pack the goods 貨物包裝/打包; take into account: 考慮; the nature of the goods: 貨物的特性; if any: 如果有的話

  6.Arrange warehousing of the goods, if necessary. 如果有必要的話,要安排貨物的倉(cāng)儲(chǔ)

  注釋:warehousing of the goods: 貨物的倉(cāng)儲(chǔ);if necessary: 如果有必要的話

  7.W, eigh and measure the goods. 測(cè)定貨物的重量和尺寸。

  8.Draw the consignor’s attention to the need for insurance and arrange for the insurance of goods, if required by the consignor. 提醒發(fā)貨人注意是否需要貨物保險(xiǎn),如果發(fā)貨人需要投保,則需安排貨物的保險(xiǎn)。

  注釋:draw one’s attention to...: 引起某人注意... ( 相當(dāng)于“提醒某人注意...”);

  9.Transport the goods to the port, arrange for customs clearance, related documentation formalities and deliver the goods to the carrier. 將貨物運(yùn)往港口,安排貨物的清關(guān),辦理相關(guān)的單證上的手續(xù)并將貨物交付給承運(yùn)人。

  注釋:customs clearance: 海關(guān)清關(guān);deliver the goods: 交付貨物 documentation: 文件,單證

  10.Attend to foreign exchange transactions, if any. 關(guān)注外匯交易

  注釋:foreign exchange transaction: 外匯交易

  11.Pay fees and other charges including freight. 支付手續(xù)費(fèi)和其他包括運(yùn)費(fèi)在內(nèi)的費(fèi)用

  注釋:fee : (偏向于手續(xù)費(fèi)方面的)費(fèi)用; charge: (偏向于因服務(wù)而索取的)費(fèi)用; freight: 運(yùn)費(fèi)。

  12.Obtain the signed bills of lading from the carrier and arrange delivery to the consignor. 從承運(yùn)人那里獲得簽發(fā)的提單并將提單轉(zhuǎn)讓給發(fā)貨人

  注釋:bill of lading:提單

  13. Arrange for transshipment en route if necessary. 如果有必要的話,安排貨物在途中的轉(zhuǎn)運(yùn)。

  注釋:transshipment: 轉(zhuǎn)運(yùn); en route: = on the way 途中的

  14. Monitor the movement of goods all the way to the consignee through contacts with the carrier and the forwarders’ agents abroad. 通過(guò)聯(lián)系承運(yùn)人和海外的貨運(yùn)代理,監(jiān)控貨物的運(yùn)輸直至貨物交付給收貨人。

  注釋:all the way: 由始至終

  15. Note damages or losses, if any, to the goods. 記錄貨物的損壞和丟失。

  16. Assist the consignor in pursuing claims, if any, against the carrier for loss of the goods or for damage to them. 如果貨物有損失,需要幫助發(fā)貨人向承運(yùn)人就貨物的損失提出賠償。

  注釋:assist sb. in doing sth.: 幫助某人做某事;pursue/make claim against sb. for sth.: 就...向某人提出賠償

  On Behalf of the Consignee(Importer) 貨運(yùn)代理人代表收貨人(進(jìn)口商)所要做的工作(考試重點(diǎn))

  1.Monitor the movement of goods on behalf of the consignee when the consignee controls freight, that is, the cargo. 當(dāng)收貨人支付運(yùn)費(fèi)時(shí),即由收貨人負(fù)責(zé)貨物運(yùn)輸,貨運(yùn)代理人應(yīng)替收貨人監(jiān)控貨物的運(yùn)輸。

  注釋:control freight: 支付運(yùn)費(fèi)

  2. Receive and check all relevant documents relating to the movement of the goods. 接受并審核所有與貨物運(yùn)輸有關(guān)的單證。

  注釋:relating to: 與...有關(guān)

  3. Take delivery of the goods from the carrier and, if necessary, pay the freight costs. 從承運(yùn)人手中接收貨物,如需要還要支付的運(yùn)費(fèi)。

  注釋:take delivery of 接收,收到(與delivery詞義相反); freight cost: 運(yùn)費(fèi)

  4. Arrange customs clearance and pay duties, fees and other charges to the customs and other public authorities. 安排貨物的清關(guān),并向海關(guān)和政府當(dāng)局支付關(guān)稅,手續(xù)費(fèi)及其他服務(wù)費(fèi)用。

  注釋:duty: 稅,稅收(在這里指“關(guān)稅”); public authority: 政府當(dāng)局

  5. Arrange transit warehousing, if necessary. 如需要,安排中轉(zhuǎn)倉(cāng)庫(kù)。

  6. Deliver the cleared goods to the consignee. 將清關(guān)后的貨物交付給收貨人。

  注釋:cleared goods: 清關(guān)后的貨物 (根據(jù)前文 arrange customs clearance, 所以這里的意思是辦理完清關(guān)手續(xù)的貨物)

  7. Assist the consignee, if necessary, in pursuing claims, if any, against the carrier for the loss of the goods or any damage to them. 如果有必要的話,幫助收貨人向承運(yùn)人就貨物的丟失或者任何損害提出賠償。

  8. Assist the consignee, if necessary, in warehousing and distribution. 如果需要,幫助收貨人安排貨物存入倉(cāng)庫(kù)和分發(fā)。

編輯推薦:

2013年貨運(yùn)代理考試備考練習(xí)題及答案(1)

2013年貨運(yùn)代理考試備考練習(xí)題及答案(2)

2013年貨運(yùn)代理考試備考練習(xí)題及答案(3)

(責(zé)任編輯:中大編輯)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>