公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
為了幫助考生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)課程,更好的掌握意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了2014意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)重點(diǎn)資料,希望對(duì)您學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)有所幫助!
意大利也是非常講客氣的國(guó)家,所以客套話也很多,不象英語(yǔ)不管是長(zhǎng)輩晚輩,一個(gè)you就可以了,意大
利語(yǔ)有尊稱(chēng)的專(zhuān)用詞匯,所以寫(xiě)信的時(shí)候,也要非常注意用詞和分寸,行文格式大抵如下:
Società FIDO S.p.A. —Intestazione (信頭,寫(xiě)在信件的最上方左邊) Via del Mare, 15
00100 ROMA
Spett. Società Marelli —Destinatario (收件人地址) Via Carso, 141
20100 MILANO
Roma, 15/8/2001 —Data (日期)
OGGETTO richiesta documenti —Oggetto
Con la presente Vi informiano che a tuttoggi non ci è ancora pervenuta la fattura
relative al ns. ordine n. 27/92, con valuta 20 p.v. —Testo della lettera (信件內(nèi)容)
Al fine di regolarizzare entro i termin pattuiti la ns. posizione, Vi preghiamo di
inviarci con cortese sollecitudine la fattura in oggetto.
In attesa di un Vs. urgente e cortese riscontro, porgiamo distini saluti. —Chiusura (
信件結(jié)尾)
Il Direttore —Antefirma (自己頭銜稱(chēng)謂) Paolo Orlandi —Firma (簽名)
Abbreviations Commonly Used in Italian Business Letters 意大利語(yǔ)在商業(yè)用于中的常見(jiàn)縮寫(xiě)
Italian
Abbreviation Italian English中文
Amm. Amministrazione Administration管理,行政部門(mén)
Avv. avvocato lawyer律師
c/c bancario conto corrente bancario bank account帳戶
C.P. casella postale post office box郵箱
Dott. Dottore doctor博士/醫(yī)生
Egr. Egregio Dear親愛(ài)的,敬愛(ài)的
N.B. nota bene note well不太好
Preg. Pregiatissimo Dear親愛(ài)的,敬愛(ài)的
P.T. Poste e Telegrafi Postal and Telegraph Services郵電服務(wù)
Sig. Signor Mister先生
Sig.na Signorina Miss小姐
Sig.ra Signora Misses女士
Soc. Società company公司
S.p.A. Società di capitali a sottoscrizione pubblica public limited company有限公司
S.V. Signoria Vostra you您
Vs. Vostro your 您的
v.s. vedi sopra see above如上
相關(guān)內(nèi)容:
意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)更多輔導(dǎo)資料
更多關(guān)注:意大利新聞 人文風(fēng)情 旅游指南 網(wǎng)校公告
(責(zé)任編輯:gnn)