公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
あるところに,たいへんへそまがりな息子(むすこ)がおりました。
親父(おやじ)が病気になり,もう死ぬという時(shí)に,息子を呼んで,「もはや,わしも,この世(よ)におさらばじゃ。いっておくが,わしが死んでも,必ず(かならず)、葬式(そうしき)などはするなよ。こもに包んで(つつんで),川(かわ)へながせ?!工龋膜摔猡胜い长趣蜓预い蓼筏?。
実は,この親父,前前(まえまえ)から,息子のへそまがりぶりを知っていましたから,遺言(ゆいごん)は,反対(はんたい)の事を言っておけば,立派(りっぱ)な葬式をするだろうと思ったのです。
ところが,親父の遺言をじっと聞いていた息子,「安心してください。これまで,親(おや)のいうことは,何一つ(なにひとつ),聞かなかったから,せめて,一生(いっしょう)に一度ぐらいは,言われた通りにしましょう。」
遺 囑
在一個(gè)地方,有一個(gè)脾氣很倔的兒子。
父親生病臨死前,將兒子叫到身邊說(shuō):“我已經(jīng)快要告別這個(gè)世界了,記住,我死后一定不要舉行葬禮。把尸體卷在草席里扔到河里去?!?/p>
其實(shí),這些并不是父親的真心話。他早就知道兒子和人做對(duì)的怪脾氣,所以想如果在遺囑中說(shuō)反話,也許能夠使兒子為他舉行一個(gè)隆重的葬禮。
可是,兒子認(rèn)真地聽(tīng)了父親的遺囑后說(shuō)道:“請(qǐng)您放心。以前我沒(méi)有聽(tīng)過(guò)父母的一句話。至少,在一生中,我要有一次按照您說(shuō)的去做?!?/p>
更多關(guān)注:日語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng) 日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料 日語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 日語(yǔ)旅游指南
(責(zé)任編輯:xy)