「足りない」と「足らない」とでは、何か違いはあるのでしょうか。
Q:「足りない」和「足らない」,有什么不同嗎?
A:現(xiàn)代の共通語としては「足りない」のほうが多く使われていますが、「足らない」も間違いではありません。大ざっぱには、「足りない」は現(xiàn)代語的、「足らない」は古語的であると言えそうです。
A:「足りない」作為現(xiàn)代共通語使用的比較多,但「足らない」也是沒有錯的。粗略地解釋的話:「足りない」是現(xiàn)代語,而「足らない」是古語。(「足りない」和「足らない」都是“不足”的意思)
解説
解釋
「足りない」は「足りる」という動詞(上一段活用)を否定形にしたもので、「足らない」は「足る」という動詞(五段活用)を否定形にしたものです。
「足りない」是動詞「足りる」(上一段活用)的否定形式,而「足らない」是動詞「足る」(五段活用)的否定形式。
? 足りる:足りない、足ります、足りる…
(從冒號開始左向右依次是:動詞否定形、動詞ます形、動詞原形)
? 足る?。鹤悚椁胜?、足ります、足る…
(從冒號開始左向右依次是:動詞否定形、動詞ます形、動詞原形)
歴史的に見ると、「足る」は萬葉集にも現(xiàn)れるくらいの伝統(tǒng)的なことばで、いっぽう「足りる」は江戸時代以降になって使われるようになったことばです?,F(xiàn)代では「足る」は「信用するに足る情報」などのように、やや古風で硬い言い回しの場合に使われることがほとんどで、話しことばとしてはあまり使われません?!盖窑ⅳ欷惺肿悚毪琛工趣いΔ栅Δ搜预Φ赜颏猡ⅳ辘蓼工?、全國的な言い方ではありません。
從歷史上來看,「足る」是在《萬葉集》中都出現(xiàn)過的傳統(tǒng)詞語,而另一方面,「足りる」則是在江戶時代之后才被使用的詞語。在現(xiàn)代也有像「信用するに足る情報」(值得信用的情報)這樣使用到「足る」的場合,但大部分都是有些古語風格,在生硬的表達方式時使用,基本上不出現(xiàn)在口語里。也有一些地區(qū)有「千円あれば十分足るよ」(有一千日元就足夠了)這樣的說法,但這并不是全國范圍內(nèi)所使用的說法。
つまり、あくまで理屈のうえから考えると、現(xiàn)代語としてよく使われているのは「足りる」なのだから、その否定形である「足りない」がふさわしいことばなのではないか、ということになります。
也就是說,從道理上考慮的話,因為「足りる」作為現(xiàn)代語經(jīng)常被使用,所以它的否定形式「足りない」是最合適的詞。
しかし、ことばは必ずしも一筋縄ではいかないもので、肯定形の「足る」はあまり使われなくても、否定形の「足らない」のほうは比較的よく使われています。
但是,語言詞匯不是光靠道理就能講通的,即便肯定形式的「足る」不怎么常用,否定形式的「足らない」則相對來說較為常用。
まとめると、おすすめするのは「足りない」だが、「足らない」も可、ということになります。
總結來說,雖然推薦使用「足りない」,但是「足らない」也是可以使用的。
なお、「舌足らず、寸足らず」や「1時間足らずで仕上げた」などのように否定の「~ず」が接続する場合には、「~足らず」のみで「足りず」という言い方はありません。これは否定の「ず」が古語的だから、新しい動詞の「足りる」ではなく古いほうの「足る」が使われるのです。
另外,像「舌足らず、寸足らず」(口齒不清;尺寸不夠),「1時間足らずで仕上げた」(不到一小時就完成了)這樣的,接續(xù)了否定形式「~ず」的話,只有「~足らず」的說法,沒有「足りず」這樣的說法。這是因為否定形式「ず」是古語,所以不用新動詞「足りる」,而是使用古語的「足る」。
編輯推薦:
(責任編輯:)