But it’s interesting to wonder if the imageswe see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthood aren’t in some small,subconscious way contributing to our owndissatisfactions with the actual experience, inthe same way that a small part of us hopedgetting “the Rachel” might make us look just alittle bit like Jennifer Aniston.
主干識(shí)別:it’sinteresting to wonder …
其他成分:if theimages we see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthoodaren’tin some small, subconscious way contributing to our own dissatisfactions withthe actualexperience
If引導(dǎo)的賓語從句
in thesame way that 引導(dǎo)賓語從句中的狀語從句:
a smallpart of us hoped getting “ the Rachel” might make us look just a little bitlike JenniferAniston.
翻譯點(diǎn)撥:詞匯點(diǎn)撥:
Parenthood父母(身份)= parent
Subconscious潛意識(shí)
contributingto 造成
the Rachel 瑞秋(美劇六人行中的主角之一,很美,劇中是一個(gè)單生媽媽)
JenniferAniston 瑞秋的扮演者,生活中也是一個(gè)單生媽媽,前夫是布拉德.皮特
主句的處理:
it’s interesting to wonder …
形式主語可以直接翻譯為:
但是有趣的是可以思考一下…
賓語從句的處理:
這里需要結(jié)合一個(gè)結(jié)構(gòu):
towonder if…aren’t…
這個(gè)結(jié)構(gòu)是可以翻譯為否定也可以翻譯為肯定的,多翻譯為肯定。
有趣的是可以思考一下,我們每周看到的無憂無慮,幸福誘人的為人父母的形象會(huì)不會(huì)從一種微小的,無意識(shí)的方面加劇我們對(duì)于現(xiàn)實(shí)生活的不滿。
狀語的處理:
in thesame way that a small part of us hoped getting “ the Rachel” might make us lookjusta little bit like Jennifer Aniston.
這種方式就好像:我們中有一小部分人會(huì)覺得,要是成為瑞秋(單身媽媽)就有可能使我們看上去有點(diǎn)像使得我們看上去有點(diǎn)像詹尼弗安尼斯頓了。
參考譯文: 有趣的是可以思考一下,我們每周看到的無憂無慮,幸福誘人的為人父母的形象會(huì)不會(huì)從一種微小的,無意識(shí)的方面加劇我們對(duì)于現(xiàn)實(shí)生活的不滿。這種方式就好像:我們中有一小部分人會(huì)覺得,要是成為瑞秋(單身媽媽)就有可能使我們看上去有點(diǎn)像有點(diǎn)像詹尼弗安尼斯頓了。
更多文章:
2016年考研初試時(shí)間:2015年12月26日-27日
(責(zé)任編輯:昆凌)